Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

The Flipped Classroom Teaching Model for Translating Political Documents within the Cognitive Translation Studies Framework

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2023.061515 | Downloads: 17 | Views: 279

Author(s)

Yunyou Wang 1

Affiliation(s)

1 College of Translation and Interpreting, Sichuan International Studies University, Chongqing, China

Corresponding Author

Yunyou Wang

ABSTRACT

The translation of political documents is a complex and vital undertaking, requiring a deep understanding of the political context, the cultures involved, along with the ability to navigate the intricate nuances of political discourse. This research paper introduces an innovative pedagogical approach for teaching and learning political document translation by incorporating the Flipped Classroom Teaching Model within the framework of Cognitive Translation Studies, which places emphasis on the cognitive processes inherent in translation. Through the amalgamation of these two methodologies, this research endeavor seeks to elevate the quality of political document translations while fostering heightened cognitive involvement among students.

KEYWORDS

Political documents; Flipped classroom Teaching model; pedagogical approach; Cognitive Translation Studies Framework

CITE THIS PAPER

Yunyou Wang, The Flipped Classroom Teaching Model for Translating Political Documents within the Cognitive Translation Studies Framework. Lecture Notes on Language and Literature (2023) Vol. 6: 88-94. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2023.061515.

REFERENCES

[1] Wen, X. & Xiao, K, R. (2019). Cognitive Translation Studies. Beijing: Beijing University Press.
[2] Halverson, S. L. (2010). Cognitive translation studies: Developments in theory and method. In G. M. Sherve& E. Angelone (eds.). Translation and Cognition (pp. 349-369).Amsterdam: John Benjamins.
[3] Chen, S. S. (2020). The Significance of Constructing a Research System for the Translation of Chinese Political Documents. Journal of Tianjin Foreign Studies University(3):100-108.
[4] Yin, J.(2019).Discursive Production, Distribution and Reception in Translation for China's International Communication: A Case Study of the English Translation of China's 2017 Government Work Report. [Unpublished doctoral dissertation].Tianjin Foreign Studies University.
[5] Martin, M.(2010).Paradigms and Cognitive TRANSLATOGOLY. Ing. Shreve&E. Angelone(eds.). Translation and Cognition. Amsterdam: John Benjamins.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.