A Study on Othello Translated by Zhu Shenghao from the Perspective of Performability
DOI: 10.23977/langl.2023.060910 | Downloads: 19 | Views: 440
Author(s)
Chen Li 1
Affiliation(s)
1 School of Foreign Studies, Guangxi Minzu University, Nanning, Guangxi, 530006, China
Corresponding Author
Chen LiABSTRACT
Drama is a stage performing art in which actors play characters and perform on stage to achieve narrative purposes in the form of speech, movement, dance and so on. The literary concept of drama refers to the script, or play, written for a theatrical performance. Translation theorist Susan Basnett has accordingly proposed the famous principle of performability, which provides a new perspective for the study of drama translation. This paper examines and discusses the connotation of the principle of performability and its specific application in the translation of this play, taking the Chinese translation of Othello by the famous translator Zhu Shenghao as the object of study.
KEYWORDS
Performability; Zhu Shenghao; OthelloCITE THIS PAPER
Chen Li, A Study on Othello Translated by Zhu Shenghao from the Perspective of Performability. Lecture Notes on Language and Literature (2023) Vol. 6: 66-72. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2023.060910.
REFERENCES
[1] Cao Xinyu. On the Principle of Performability in Drama Translation [J]. Chinese Translators Journal, 2007, (4): 73-76.
[2] Bassnett S, Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[3] Zhu Shenghao. The Translator's Preface to the Complete Works of Shakespeare [A]. Luo Xinzhang. Translation Essays [C]. Beijing: The Commercial Press, 1984: 457.
[4] Ying Ruocheng. Ying Ruocheng's Translation Series of Famous Plays 6: Teahouse [M]. Beijing: China Translation & Publishing Corporation, 1999.
[5] Kruger A. Shakespeare in Afrikaans: A Corpus-based Study of Involvement in Different Registers of Drama Translation [J]. Language Matters, 2004, 35(1).
[6] Shakespeare. Othello [M]. Beijing: China Astronautic Publishing House, 2017.
[7] Shakespeare. Othello [M]. (Translation by Zhu Shenghao). Qinhuangdao: Yanshan University Press, 2018.
[8] Jin Xin. On the Principle of Performability in the English Translation of Teahouse [J]. Journal of Northwestern Polytechnical University (Social Sciences), 2006, (4).
[9] Wang Meifang. A Study of Ying Ruocheng's Translation of Teahouse from the Perspective of Performability [J]. Journal of Yuzhang Normal University, 2022, 37 (02): 27-30.
[10] Dong Jian, Ma Junshan. Fifteen Lectures on Dramatic Art [M]. Beijing: Peking University Press, 2004.
[11] Feng Yingqin. Three discussions on Zhu Shenghao's translation heritage [J]. Chinese Translators Journal, 1991(6):27-32.
Downloads: | 20698 |
---|---|
Visits: | 257444 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting