Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Summary of the Research Results on the Communication of Mo Yan's Works and the Multilingual Translation in Xinjiang

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2022.050303 | Downloads: 11 | Views: 637

Author(s)

Sayipunaizaier Dolaiti 1

Affiliation(s)

1 Department of Chinese Language and Literature, Northwest Minzu University, Lanzhou, 730030, China

Corresponding Author

Sayipunaizaier Dolaiti

ABSTRACT

Chinese national literature exchanges are increasingly frequent, showing a thriving situation. A large number of excellent literary masterpieces at home and abroad have been widely disseminated in various regions after being translated into languages of various ethnic groups, making people of different nationalities, languages and regions feel the charm of the same cultural language under the same blue sky. As the first winner of the Nobel Prize in Literature in China, Mo Yan's works are of far-reaching significance and high popularity. However, there are few studies on the inter-lingual translation of Mo Yan's literary works in Xinjiang. This paper comprehensively uses the methods and theories of translation studies and translation studies to review the research on the dissemination of Mo Yan's works, and further discusses the translation and dissemination of contemporary literature in ethnic minority areas. 

KEYWORDS

Communication, Translation, Mo Yan, A survey of Mo Yan's works

CITE THIS PAPER

Sayipunaizaier Dolaiti, Summary of the Research Results on the Communication of Mo Yan's Works and the Multilingual Translation in Xinjiang. Lecture Notes on Language and Literature (2022) Vol. 5: 21-25. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2022.050303.

REFERENCES

[1] Liu Jianwei, "Immortal Voice -- My View on the Past, Present and Future of Mo Yan", Journal of PLA Academy of Arts, 2001, 3.
[2] Zhang Qinghua, "The Limits of Narration -- on Mo Yan", Contemporary Writers Review, 2003.
[3] Li Jingze "Mo Yan and the Chinese Spirit", Novel Review, 2003 (1). Ecber Kader.
[4] Jiang Zhiqin. Mo Yan in the eyes of Western Readers, Contemporary Literary World, No.5, 2005, p.67.
[5] Ecber Kader, “Mo Yan Won the Nobel Prize in Literature” Tianshan bimonthly Journal, 2012.
[6] Ekram Abudumijiti, the Artistic Characteristics of Mo Yan's Thirteen Steps, Xinjiang Literary Review in 2017.
[7] Mo Yan, "I Am Rooted in Searching for My Roots" (Tianshan Magazine's fifth issue, 2012) translated by Yimin Ahemaiti Traditional Chinese Novels by Shocletti (A translation of Mo Yan's works was published in the second issue of Tianshan magazine in 2016; The first and second issue of Xinjiang Social Science Forum, 2013).
[8] Su Fangqiang, The Nation and Beyond the Nation of Mo Yan -- On Mo Yan's Novels, 2006.
[9] Goldblatt: Two Preambles to the English Translation of Mo Yan's Works, translated by Wu Yaozong, Contemporary Writers Review, No.2, 2010, p.193.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.