Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

On the Problems Existing in the Japanese Translation of Tourist Attractions

Download as PDF

DOI: 10.23977/aduhe.2021.030418 | Downloads: 3 | Views: 861


Li Dan 1


1 School of Foreign Studies Yangtze University, Jingzhou, Hubei 434023, China

Corresponding Author

Li Dan


In order to provide tourists with better services, the translation of Scenic spots into Japanese must start from the aspects of language ontology, thinking and humanities, etc., and carry out multi-dimensional interpretation of scenic spots' culture. Based on this, the paper analyzes the causes of the problems in the japanese-translated materials of tourist attractions, and studies the ways to improve the translation quality of Japanese.


Tourist attractions, Japanese translation, Human environment


Li Dan, On the Problems Existing in the Japanese Translation of Tourist Attractions. Adult and Higher Education (2021) 3: 114-117. DOI:


[1] Ge Yan. Research on Japanese Translation of Tourism Signs from the perspective of Ecological Translation studies [J]. Literature Education (Ii),2018(12):40-41.
[2] He Wei, Zuo Jian. A Study on Japanese Translation of 5A Tourist Scenic Spots in Jiangxi Province based on Tourist Perception [J]. Tourism Overview (the second half Month),2017(04):231-232.
[3] Liu Ziying. My Humble Opinion on Japanese Translation of Public Signs in Scenic Area of Langzhong Ancient City [J]. Intelligence,2015(07):288-289.
[4] Guo Yingmei, Shi Xiaodong, Chen Yidong, Gao Yan. Unsupervised Translation of Travel advice words in Japanese based on the similarity of topic distribution of words [A]. Chinese Information Society. Research progress in Machine Translation: proceedings of the 7th National Conference on Machine Translation [C]. Chinese Information Society: Chinese Information Society,2011:7.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.