Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

A Cross-Cultural Reading Study on English Novels on Overseas Online Writing Platforms

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2025.080417 | Downloads: 5 | Views: 80

Author(s)

Yafang Xu 1

Affiliation(s)

1 Philippine Christian University Center for International Education, Manila, 1004, Philippines

Corresponding Author

Yafang Xu

ABSTRACT

The core mission of the Overseas Literature Platform is to facilitate cross- cultural and cross-regional communication, leveraging internet platforms to promote the global dissemination of outstanding cultural works. English-language novels published on this platform demonstrate distinct advantages including extensive reach, accelerated circulation, and greater influence, highlighting the internet's positive role in cultural resource sharing. This paper explores strategies for transforming the Overseas Literature Platform into a cross-cultural reading resource hub for English novels, offering valuable insights for sharing exceptional cultural resources across regions.

KEYWORDS

Overseas Online Writing Platform; English Novels; Cross-Cultural Reading

CITE THIS PAPER

Yafang Xu, A Cross-Cultural Reading Study on English Novels on Overseas Online Writing Platforms. Lecture Notes on Language and Literature (2025) Vol. 8: 111-117. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2025.080417.

REFERENCES

[1] Nahar S,Ho Y M H,Daud M K. Muslim masculinities in Bangladeshi and Malaysian Anglophone fiction: an empirical framework[J]. NORMA,2025,20(3):237-253.
[2] Price J .Hilary Thompson.2023.Worldly Spirits, Extra-Human Dimensions, and the Global Anglophone Novel[J]. Anglia,2025,143(2):409-413.
[3] Ali S, Aljasir T .Text Versus Screen: A Linguistic Comparison of Selected English Novels and Their Film Adaptations [J]. Theory and Practice in Language Studies, 2025, 15(5):1491-1498.
[4] Tan M J. Reading English Novels as Gateway for Incidental Vocabulary Acquisition[J].Forum for Linguistic Studies, 2025,7(4):6-11.
[5] Chen Feifei. A Study on the Translation of Transitive Metaphorical Existential Sentences in English Novels: A Case Study of Tess of the d'Urbervilles [J]. English Plaza, 2025(07):40-44.
[6] Tran K T T.Contrastive Discourse Analysis of the Interpersonal Relationships Between the Two Main Characters of the English Novel Gone With the Wind and Its Vietnamese Translation Cuốn Theo Chiều Gió[J].Theory and Practice in Language Studies,2024,14(12):4008-4018.
[7] Jiang H. Virginie Iché and Sandrine Sorlin: The Rhetoric of Literary Communication: From Classical English Novels to Contemporary Digital Fiction[J].Journal of Literary Semantics,2024,53(2):135-139.
[8] Shao X, Liu H .Application of Chinese Thinking in English Novel Translation—A Case Study of Wu Ningkun's Translation of The Great Gatsby[J].English Language Teaching and Linguistics Studies,2024,6(4):4-8.
[9] He Ling. Actor-Network Analysis of English Translation and Dissemination of Can Xue's Novels [J]. Changjiang Fiction Appreciation, 2024(06):75-79.
[10] Zou Feili. Design Exploration of English Novel Introduction Courses from the Perspective of Holistic Perception: A Case Study of The Canterville Ghost [J]. English Teacher, 2024, 24(01):26-29.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.