Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Comments on Commercial Advertisements from the Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2024.070605 | Downloads: 21 | Views: 193

Author(s)

Jia Dong 1

Affiliation(s)

1 Qingdao University of Science and Technology, Qingdao, Shandong, 266061, China

Corresponding Author

Jia Dong

ABSTRACT

With the relentless advancement of economic globalization, trade interactions among diverse nations have intensified significantly, fostering a complex web of interconnected markets. At the heart of this phenomenon lies the pivotal role of advertising, whose effectiveness is heavily influenced by the art of translation. Peter Newmark's communicative and semantic translation offer a nuanced framework for navigating the intricate landscape of cultural disparities encountered in the translation of commercial advertisements from English into other languages. This paper endeavours to expound upon the practical application of these theories, exploring how they can facilitate the accurate and persuasive transmission of brand messages across cultural boundaries, ensuring that the essence of the original advertisement resonates with target audiences while respecting and adapting to their unique cultural sensibilities.

KEYWORDS

Communicative translation, semantic translation, commercial advertisements

CITE THIS PAPER

Jia Dong, Comments on Commercial Advertisements from the Perspective of Communicative Translation and Semantic Translation. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 28-32. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070605.

REFERENCES

[1] Chen Xiuling. Research on film and subtitle translation from the perspective of Communicative translation and Semantic translation: A case study of the film "Green Book" [J]. Journal of JinGu Creative Literature, 2023(38):107-109.
[2] Huang Da. Fiction translation based on semantic translation and communicative translation [D]. East China Normal University, 2022.
[3] Zuo Haiyan. A study of English advertising text translation from the perspective of Newmark Translation Theory [D]. Shanghai Normal University, 2012.
[4] Liao Qiyi. Temporary Translation Studies in UK [M]. Hubei: Hubei Education Press, 2001:188-190.
[5] Zeng Wanying. An analysis of language features of Chinese brands' overseas advertising [J]. Overseas English, 2023(06):78-80.
[6] Zhu Z. Advertising translation from Skopos theory[J]. Academic Journal of Humanities Social Sciences, 2023.
[7] Zhou Fangheng. Chinese translation strategies of English business advertisements from the perspective of communicative translation theory [J]. Journal of Jiangsu Ocean University (Humanities & Social Sciences Edition), 2017, 15(09): 62-65
[8] Jiang Liping. Aesthetic transmission in business English advertisement translation [J]. Journal of Changchun Normal University, 2015, 34(03):88-91.
[9]. Jin Huikang. Discussion on cross-cultural tourism translation [J]. Shanghai Journal of Translators, 2007(01):31-34.
[10] Tang Tang. Idiom translation based on communicative translation and semantic translation: A case study of the book Dogger Nirvana [J]. Journal of JinGu Creative Literature, 2022.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.