Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Strategies of Dealing with Redundancy in Chinese-to-English Simultaneous Interpreting from the Perspective of Information Theory

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2024.070512 | Downloads: 3 | Views: 78

Author(s)

Xu Li 1

Affiliation(s)

1 Library, West Yunnan University of Applied Sciences, Dali, Yunnan, China

Corresponding Author

Xu Li

ABSTRACT

Simultaneous interpreting is a translating method with the high efficiency, whose average time interval is short between the source text and the target text. Therefore, this characteristic can fully ensure a coherent speech and does not interrupt the thinking of the speaker, which helps audiences understand the whole speech smoothly. Owing to expression differences between Chinese and English, the redundancy phenomenon is prone to appear in the process of simultaneous interpreting. The author of this paper studies the problem of redundancy by own participation into the translation practice. The aim of this paper is to unmask the redundancy problem in the translation that has traditionally been neglected by English learners, especially for bilingual interpreters. This paper resorts to information theory and redundancy theory of information theory as well as some persuasive examples to discuss the redundancy problem and affords feasible solutions for interpreters with a view to advance their interpreting skills. The author deeply analyses strategies of dealing with the redundancy in the Chinese-English simultaneous interpreting for the purpose of providing abundant examples to the redundancy research.

KEYWORDS

Chinese-English Simultaneous Interpreting, Information Theory, Redundancy, Strategies

CITE THIS PAPER

Xu Li, Strategies of Dealing with Redundancy in Chinese-to-English Simultaneous Interpreting from the Perspective of Information Theory. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 80-87. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070512.

REFERENCES

[1] Nida E A. Toward a science of translation [M]. Leiden: E. J. Brill, 1964.
[2] Wang Jinbo, Wang Yan. Redundancy in Chinese-English Translation from the Perspective of Information Theory. Beijing: China Science and Technology Translation, 2002 (4): 1-4. 
[3] Shannon C E. Collected papers [C]. New York: IEEE Information Theory Society, 1993.
[4] Wu Aihong. Proceedings of the 2006 Annual Conference and Symposium on Foreign Languages and Literature in Fujian Province: Part I. China Conference, 2006.
[5] Nida E A. Translating meaning [M]. San Dima, California: English Language Institute, 1982.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.