Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Practice of Japanese Publicity Translation of Chinese Ceramics from the Perspective of Skopos Theory

Download as PDF

DOI: 10.23977/langl.2024.070419 | Downloads: 6 | Views: 161

Author(s)

Cong Feng 1, Yu Li 1

Affiliation(s)

1 Jingdezhen Ceramic University, Jingdezhen, China

Corresponding Author

Cong Feng

ABSTRACT

Ceramics are one of the cultural symbols for the world to understand China and for China to go global, as well as an important carrier for inheriting excellent Chinese culture. However, there are many translation difficulties and mistranslations in the Japanese translation of Chinese ceramic culture. This paper is based on the perspective of translation purpose theory. By visiting and learning ceramic internship bases, we carry out translation practice of ceramic Japanese propaganda, reflect on the difficulties and problems in translation, and further clarify the translation purpose of ceramic Japanese propaganda. The goal of spreading Chinese ceramic culture should be given priority. On this basis, we should be faithful to the original text and accurately translate, follow the principle of coherence to facilitate readers' understanding, and promote the external dissemination of Chinese ceramic culture.

KEYWORDS

Skopos Theory, Chinese Ceramics, Japanese, Publicity Translation

CITE THIS PAPER

Cong Feng, Yu Li, Practice of Japanese Publicity Translation of Chinese Ceramics from the Perspective of Skopos Theory. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 125-130. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070419.

REFERENCES

[1] Jingyi Sun, Lun Wang. (2010). Application of functional teleology in English Translation of Ceramic Language [J]. Science and Technology Information, (28): 187.
[2] Feibing Ou. (2011). Translation of ceramic culture under the perspective of Skopos Theory [J]. China Science and Technology Translation, 24 (02): 53-56.
[3] Ying Huang. (2014). Translation of Ceramic Exhibition Brochure from the Perspective of Skopos Theory: Taking the Brochure of Jingdezhen Ceramic Expo in China as an Example [J]. Technology Vision, (14): 24 + 54.
[4] Hongchun Deng, Linling Tong. (2015). Study on the name of Jingdezhen ceramic treasures from the perspective of Skopos Theory [J]. Modern Communication, (09): 47-48.
[5] Yanli Duan, Xiaohong Li. (2016).The English Translation of Ceramic Art Names Guided by Skopos Theory [J]. Journal of Hebei Union University, 16 (03): 91-95.
[6] Liying Ge, Junru Gu, Lingna Kong, Lisong Wang. (2019).Research on Translation Strategies of Ceramic Terminology: Based on the Perspective of "Skopos Theory"[J]. Journal of Tianjin University (Social Science Edition), 21 (05): 469-473.
[7] Xiaofei Rao, Yuan Yao. (2020). A Study on the English Translation of Ceramic Relics from the Perspective of Functional Translation Skopos Theory [J]. Journal of Chongqing Second Normal University, 33 (06): 34-40 + 128.
[8] Shao Yu. (2021). Tourism Translation of Jingdezhen Ceramic Culture from the Perspective of Skopos Theory [J]. Cross-Cultural Communication, 17(1): 35-37.
[9] Lusheng Li. (2023). Study on the English Translation of the Names of Ceramic Artifacts in Museums [J]. Journal of Education and Educational Research, 5(2): 47-49.
[10] Wu Junfang, Wang Fangli. (2014). Features Of Ceramic English and Its Aesthetic Orientation In The Translation[C]. Guangzhou China, 2014.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.