An Analysis of the Use of Functional Equivalence Theory in Novel Translation—Taking Everything I Never Told You as an Example
DOI: 10.23977/langl.2024.070414 | Downloads: 14 | Views: 210
Author(s)
Miaomiao Feng 1, Rongyang Luo 1
Affiliation(s)
1 College of Foreign Languages, Shandong University of Science and Technology, Qingdao, China
Corresponding Author
Rongyang LuoABSTRACT
As a literary genre, novels have unique and distinctive artistic characteristics. Novel translation should not only follow the corresponding communication purpose, but also take into account the linguistic characteristics and cultural factors of the novel, and strive to retain the style of the original in the translated text, to ensure that the translated text can bring readers the same reading experience as the original. This concept coincides with Eugene Nida's theory of functional equivalence. Based on Eugene Nida's functional equivalence theory, this paper will analyze the translation of Everything I Never Told You from three levels: lexical, syntactic and textual. As for the lexical level, the four-character Chinese structure is suggested. At the syntactic level, the right combination and division strategies should be used according to the source language text. When dealing with the textual level, two aspects should be taken into account, i.e. the communicative context and the situational context, to ensure the accurate translation of specific terms, phrases and sentences.
KEYWORDS
Functional Equivalence Theory, Novel Translation, Everything I Never Told YouCITE THIS PAPER
Miaomiao Feng, Rongyang Luo, An Analysis of the Use of Functional Equivalence Theory in Novel Translation—Taking Everything I Never Told You as an Example. Lecture Notes on Language and Literature (2024) Vol. 7: 88-93. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/langl.2024.070414.
REFERENCES
[1] Guo J Z. Contemporary Translation Studies in USA [M].Wuhan: Hubei Education Publishing House, 2000.
[2] Nida, E. A. Language, Culture and Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[3] Nida, E. A. and Jan de Waard. From One Language to Another: Functional Equivalence in Bible Translation [M]. Nashville: Thomas Nelson Inc, 1986.
[4] Wang S Q, Guan L L. News Translation and Transcultural Awareness [J]. Writer's World, 2022(33): 126-128.
[5] Yang Y N. The Application of Functional Equivalence in English and Chinese Cross-cultural Translation [D]. Dalian: Dalian Maritime University, 2003.
[6] Zhang Z H. A Study of Vocabulary Gaps and Cultural Conflicts from the Perspective of Cross-cultural Communication [J]. Language Planning, 2013(29): 63-64.
Downloads: | 21105 |
---|---|
Visits: | 268933 |
Sponsors, Associates, and Links
-
Journal of Language Testing & Assessment
-
Information and Knowledge Management
-
Military and Armament Science
-
Media and Communication Research
-
Journal of Human Movement Science
-
Art and Performance Letters
-
Lecture Notes on History
-
Philosophy Journal
-
Science of Law Journal
-
Journal of Political Science Research
-
Journal of Sociology and Ethnology
-
Advances in Broadcasting