Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Analysis of Linguistic Features of the Economist and Its E-C Translation Strategies

Download as PDF

DOI: 10.23977/jsoce.2021.030610 | Downloads: 58 | Views: 1101

Author(s)

Li QingQing 1

Affiliation(s)

1 Jinan University, Canton, Guangzhou Guangdong, 510632, China

Corresponding Author

Li QingQing

ABSTRACT

The Economist, founded in September 1843 by James Wilson, is one of the oldest magazines globally. Its contents are divided into three main sections: Global politics; Economic and Commercial development; Books and Art. This paper analyzes the articles published in the Economist in 2021, temperament, and find out its vocabulary characteristics (mainly four aspects: the use of digital, abbreviations, comparative word, much as the political, economic and business vocabulary, etc.), and syntactic features (nominalizied structure, passive sentences, direct speech and indirect speech, rhetoric, etc.), and illustrate them through examples. And the analysis is made of what translation strategies and methods we might apply in the above mentioned features to better conform to the writing habits of Chinese.

KEYWORDS

Linguistic features, The economist, E-c translation

CITE THIS PAPER

Li QingQing. Analysis of Linguistic Features of the Economist and Its E-C Translation Strategies. Journal of Sociology and Ethnology (2021) 3: 59-63. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/jsoce.2021.030610

REFERENCES

[1] Kaplan, R.B. Cultural Thought Patterns in Intercultural Education [J]. Language Learning, 1996(8): 164-168.
[2] Newmark,Peter.  Approach to Translation[M]. U.K: Pergamon Press Ltd, 1982.
[3] Nord,Christiane. Test Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-oriented 'Text Analysis[M]. Amsterdam-Atlanta: Rodopi, 1991.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.