Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

Translation Analysis of the Myths and Legends of the Bai(Excerpt)from the Perspective of Reception Aesthetics Theory

Download as PDF

DOI: 10.23977/avte.2021.030213 | Downloads: 52 | Views: 2037


Zhang Wenlong 1


1 Kashi University, Kashi 844006, China

Corresponding Author

Zhang Wenlong


Yunnan Province, as an ethnic area at the southwestern border in China, has nurtured many classical works with ethnic characteristics since ancient time. Among them, myths and legends have played a vital role in the history of minority literature. The translated text is selected from the first chapter “Genesis Myths” of Myths and Legends of the Bai. The main purpose of this paper is to take the beginning step for the “Chinese culture going global”. Given that there are few studies no matter at home or abroad about Chinese minority literature, most of the myths have been circulated abroad are the myths of the Central Plains. However, through an in-depth understanding of the mythology of Yunnan Bai people and combining with the parallel text of ancient Greece and Roman mythology, it is found that the Bai myth is similar to the Genesis Myths in western culture. Therefore, based on the Reception Aesthetics theory, the analysis will help English readers resonate with the Bai culture from their own cultural background, and understand the authentic Chinese minority culture deeply, hoping to promote the globalization of the ethnic culture with Chinese characteristics to the rest of the world. In addition, Reception Aesthetics, as a translation theory, has certain advantages of guiding the typical minority literature of Bai ethnic group, which the reason is that the source text embodies plenty of valuable ethnic aesthetics. Therefore, the horizon of reader’s expectation which can interpret the Bai myths as completely as possible is based on the reader's own personal acceptance and understanding. On top of that, under the help of Reception Aesthetics theory, the translation is more suitable for western reading idiomaticity and fulfills the first step of Chinese ethnic culture going global.


Myths and legends of the bai people, Going global, Reception aesthetics, Horizon of expectation


Zhang Wenlong. Translation Analysis of the Myths and Legends of the Bai(Excerpt)from the Perspective of Reception Aesthetics Theory. Advances in Vocational and Technical Education (2021) 3: 67-71. DOI:


[1] Baker, Mona & Gabriela Saldanha (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 2nd end[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010.
[2] Bei-ling Qiu, Hua Chen. Reader's Expectation Vision and Translator's Translation Strategy[J].  Journal of Beijing Second Foreign Language Institute. 2003(06).
[3] Fengdan Chen. A Review of Research on Aesthetic of Reception and Translation [J]. Journal of Anhui Literature and Literary Theory, 2009: 106.
[4] Fengmei Liu. Translation From the Perspective of Reception Aesthetics [J]. Journal of Beijing Second Foreign Language Institute. 2005(04): 23-24.
[5] Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. 2nd ed[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[6] Graves, Robert. Greek Gods and Heroes[M]. New York: Doubleday, 1960; as Myths of Ancient Greece. London: Cassell, 1961.
[7] Hohendahl, Peter Uwe. “Introduction to Reception Aesthetics[J].” New German Critique 10 (1977): 29-63.
[8] Hooke, Samuel Henry. Bible in Basic English: Genesis[M]. England: Cambridge University Press,1965.
[9] Iser, Wolfgang. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response[M]. Baltimore and London: The John’s Hopkins University press,1978.
[10] Jauss, Hans Robert. Toward an Aesthetic of Reception[M]. Minnesota: The University of Minnesota, 1983.
[11] Liyuan Zhu. Introduction to the Aesthetic of Reception[M]. Hefei: Anhui Education Press, 2004.
[12] Rush, Ormond. The Reception of Doctrine: an Appropriation of Hans Robert Jauss' Reception Aesthetics and Literary Hermeneutics[M]. Rome: Pontifical Gregorian University, 1997.
[13] Songfang Yang. Reception Aesthetics and Translation Research[J]. Journal of Shenyang Normal University (Social Science Edition), 2005: 77-81.
[14] Sweb(German). Greek mythology [M]. Translated by Xu Leyan. Xi'an: Shaanxi Normal University Press, 2009.
[15] Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader[M]. London: Taylor & Francis Routledge, 2000.
[16] Wugang Dong. A Study of Aesthetic of Reception and Translation [J]. Journal of Donghua University (Social Science Edition), 2008: 8.
[17] Xiaobing Wen. Translation in the Perspective of Expectation [J]. Journal of Mianyang Normal College. 2008(01): 52-54.
[18] Xiuqin He. A Study of Chinese Translation of English Prose From the Perspective of Expectation: 108 Essays in Prose [J]. Journal of Nanchang University. 2018: 45.

All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.