Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

The English Translation and Cross-cultural Dissemination of Li Shizhen's Health Preservation Thoughts from the Perspective of TCM Popular Science

Download as PDF

DOI: 10.23977/medcm.2025.070101 | Downloads: 22 | Views: 431

Author(s)

Yan Gong 1, Xinyao Guo 1, Qiaoling Zhu 1, Runshuang Shi 1, Tianwen Liao 1, Qing Xi 1

Affiliation(s)

1 College of Humanities, Jiangxi University of Chinese Medicine, Nanchang, Jiangxi, China

Corresponding Author

Yan Gong

ABSTRACT

With the gradual progress of the overseas dissemination of traditional Chinese Medicine (TCM), it has become an inevitable trend to popularize the knowledge and culture of TCM health preservation among the Western public. Through the analysis of the language characteristics of popular science texts and the selection of dissemination contents of popular science works, this paper explores the English translation of three types of texts in Li Shizhen's health preservation thoughts and the dissemination of Li Shizhen's health preservation thoughts in the new media era, proposes 3 corresponding translation strategies respectively , namely , popularization, conciseness and retention of the rhythm in translating Li Shizhen's health preservation thoughts, and suggests that dimension reduction, dilution, and emotional packaging should be adopted to enhance the attractiveness of popular science works and achieve better dissemination effects and continue to maintain the diversification of dissemination forms by making full use of new technologies such as VR and AI, in order to provide references for the cross-cultural dissemination of TCM culture.

KEYWORDS

TCM popular science, Li Shizhen's health preservation thoughts, English translation, dissemination

CITE THIS PAPER

Yan Gong, Xinyao Guo, Qiaoling Zhu, Runshuang Shi, Tianwen Liao, Qing Xi, The English Translation and Cross-cultural Dissemination of Li Shizhen's Health Preservation Thoughts from the Perspective of TCM Popular Science. MEDS Chinese Medicine (2025) Vol. 7: 1-6. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/medcm.2025.070101.

REFERENCES

[1] The CPC Central Committee and the State Council. Opinions of the State Council of the Central Committee of the Communist Party of China on promoting the development of Chinese medicine inheritance and innovation [DB]. Xinhua, 2019-10-26.
[2] Ding Linlin. The necessity and feasibility study of foreign translation of Chinese medicine culture and science literature [J]. Heilongjiang Science, 2020, 11(03):160-161.
[3] J Zhang. Report on the Practice of English to Chinese Translation of Popular Science Texts under the Guidance of Variant Translation Theory[D]. Shanxi Normal University,2022.DOI:10.27287/d.cnki.gsxsu.2021.000866.
[4] Zeng Qiuxia, Fu Jianpeng. English Translation of Traditional Chinese Medicine Folk Proverbs from the Perspective of Functional Translation Theory [J]. Journal of Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine, 2020, 32(01): 107-109.
[5] Liu Shuaishuai, Li Zhuojin. English Translation of Traditional Chinese Medicine Therapeutics under the Guidance of Purpose Theory--Taking Soup Therapeutic Recipes in Drinking Meals on the Go as an Example[J]. Western Traditional Chinese Medicine, 2022, 35(10):158-161.
[6] Jingyao Zhang, Ruifeng Mu. Research on Overseas Communication Strategies of Traditional Chinese Medicine Culture in the New Media Era [J]. Asia-Pacific Traditional Medicine, 2023, 19(09):193-196.
[7] Jing Qichen. Difficulties and breakthroughs in short-video communication of Chinese medicine culture[D]. Shandong Normal University,2023.DOI:10.27280/d.cnki.gsdsu.2023.000600.

Downloads: 7482
Visits: 360209

Sponsors, Associates, and Links


All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.