Education, Science, Technology, Innovation and Life
Open Access
Sign In

A Translation Report on the Process Control and Design Basis of Ethylene

Download as PDF

DOI: 10.23977/analc.2023.020101 | Downloads: 43 | Views: 839

Author(s)

Wang Haojing 1

Affiliation(s)

1 Sanmenxia Vocational and Technical College, Sanmenxia, Henan, China

Corresponding Author

Wang Haojing

ABSTRACT

With the rapid development of society and the gradual improvement of era, the first productive force of science and technology is increasingly playing a significant role which is irreplaceable. A great number of advanced devices and numerous high-end products emerges at the right moment. As a consequence, researching on the translation of scientific and technological texts begins to become a kind of need on one hand, and on the other hand, it also presents a fashion. This translation project selects three parts from a series of translation materials, originated from Qinghai Salt Lake Magnesium Industry Ltd., which are mainly related to the process control and design basis of ethylene. The source text belongs to the category of the chemical sphere with its due practical value and the industrial meaning, well worthy of translating. The whole translating process will be presented in the form of report. This report mainly consists of four parts. The first part gives a brief description of the task, including the research content, research objectives and significance and the key problems to resolve, etc. The second part has a careful introduction to the process of translating, such as, preparation before translating, text analysis and translation practice. The third part discusses the specific cases from the lexical, syntactic and textual levels. In the fourth part, the author draws a conclusion from this translation project and proposes some unresolved issues.

KEYWORDS

EST; chemical; translation project; functional equivalence

CITE THIS PAPER

Wang Haojing, A Translation Report on the Process Control and Design Basis of Ethylene. Analytical Chemistry: A Journal (2023) Vol. 2: 1-9. DOI: http://dx.doi.org/10.23977/analc.2023.020101.

REFERENCES

[1] Nida E. A, Taber C. R. The theory and Practice of Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:3-68.
[2] Steiner, George. 2001. After Babel: Aspects of Language and Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[3] Zhang Peiji. 2009, The English-Chinese Translation Tutorial, Shanghai Foreign Language Education Press.
[4] Dai Wenjin, 2003, The Theory and Skills of Science and Technology English Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
[5] Fu Yonglin, Tang Yueqin, 2012, Science and Technology Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[6] Li Fengxia, 2004, Translation of professional terms in Technology English [J]. Gansu Science and Technology (12): 188
[7] Jia Wenbo, 2007, the Enlightenment of Functional Translation Theory to Applied Translation [J]. The Shanghai Translation (2): 22-26
[8] Li Changshuan, 2009, Non-literary Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[9] Zhao Xuan, Zheng Yangcheng, 2006, Science and Technology English Translation [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
[10] Zhang Meifang, 2001, to see the peer in translation from the perspective of discourse analysis [J]. The Modern Foreign Language 24 (1): 78-84.

Downloads: 525
Visits: 19387

Sponsors, Associates, and Links


All published work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright © 2016 - 2031 Clausius Scientific Press Inc. All Rights Reserved.